原創翻譯:龍騰網 http://www.herwqr.shop 翻譯:醬油宅 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.herwqr.shop/bbs/thread-485527-1-1.html

CHINA has flexed its increasingly well-developed military muscles with a spectacular naval display featuring the country’s brand new warships and submarines.

憑借嶄新的戰艦和潛艇,中國已通過一場規模龐大的閱兵來展現其日益強大的軍事力量。



Commander Qiu said: “The PLA Navy ship and aircraft to be revealed are the Liaoning aircraft carrier, new types of nuclear submarines, new types of destroyers, as well as fighter aircraft.
"Some ships will be revealed for the first time.”

邱司令稱:“海軍所屬的海空方面將要展現的是遼寧號航母,新型核潛艇,新型驅逐艦以及戰斗機,其中有些船是首次公開。”

The Liaoning, the country's first carrier, was bought second-hand from Ukraine in 1998 and refitted in China.
China's second carrier, an as-yet unnamed ship developed and built purely in China, did not take part but in the past few days state media has run stories praising recent sea trials.

遼寧號作為該國首艘航母,是于1998年購自烏克蘭的二手戰艦后于中國進行改裝。而中國第二艘航母,完全由中國發展和建造出的該船尚未被命名,也并未出席本次閱兵,但過去幾天國媒一直夸贊其近來的海試。

The parade also included ships from Russia, Singapore, India, Thailand and Vietnam - which frequently complains of Chinese military activity in the disputed South China Sea.

這次閱兵還有包括來自俄羅斯,新加坡,印度,泰國和越南的軍艦參加 — 這些國家經常抱怨中國在有爭議的南海地區所進行的軍事行動。



China's last naval battles were with the Vietnamese in the South China Sea, in 1974 and 1988, though these were relatively minor skirmishes.
Chinese navy ships have also participated in international anti-piracy patrols off Somalia's coast since late 2008.

中國上次所進行的海戰還是在1974及1988年與越南在南海上所進行,相對而言這些沖突規模較小,而且自2008年起中國海軍就參與了索馬里海岸國際反海盜巡邏行動。



Commander Qiu reiterated China's frequent stance that its armed forces are not a threat to anyone and that no matter what happens it will never "pursue hegemony".
He said: ”It is fair to say that the PLA Navy has not brought war or turbulence to any place.

邱司令重申中國的立場始終是其軍隊不是任何人的威脅,無論發生什么都絕不“稱霸”,同時表示:“公平來說解放軍海軍沒有給任何地方帶來戰爭和騷亂”。





Zhang Junshe, a researcher at the PLA's Naval Research Academy, said: ”New nuclear submarines and new warships will be shown - this further goes to show that China's navy is open and transparent.”

中國人民解放軍海軍研究院研究員張軍社說:“新型核潛艇與戰艦將會展示,并在未來展示中國海軍是開放和透明的。”