原創翻譯:龍騰網 http://www.herwqr.shop 翻譯:squart 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.herwqr.shop/bbs/thread-485585-1-1.html



備注:不是最新的文章,看到最近印度又有米格21戰斗機墜毀特意翻出來的...

Earlier this month, yet anotherRussian-origin MIG-21 fighter crashed in the desert state of Rajasthan, killinga young trainee pilot and once more underlining what is perhaps the worst crashrate of any combat aircraft in operation anywhere in the world.

本月早些時候,又一架來自俄羅斯的米格-21戰斗機在拉賈斯坦邦的沙漠地區墜毀,造成一名年輕的實習飛行員死亡,并再一次確定了這款飛機世界最糟糕的墜毀率。

Not for nothing, the aircraft have beendubbed flying coffins. But in a bigger sense, their continued use is adepressing reflection on India’s slow and torturous defense modernization process to procure newfighter jets.

這款飛機被稱為“飛行棺材”,并不是毫無根據的。從更廣闊的范圍講,它們到現在仍然在服役狀態,反映的是印度為了獲得新的戰斗機緩慢而艱難的國防現代化進程



The Air Force, however, has been forced torely on the outdated and near-obsolete MIGs because of the failure of thegovernment to bring the indigenous Tejas Light Combat Aircraft into service andto import a long-awaited multi-role combat aircraft (MRCA) as scheduled. Theattempt to finalize the US$11 billion multi-role combat aircraft contract hasbeen underway since at least 2001. Red tape, bureaucratic infighting and otherdelays have dogged the contract, which is supposed to taken before 2013.

然而,由于政府未能按計劃將國產的光輝輕型戰斗機投入使用,以及備受期待的多功能戰斗機的進口采購延遲,印度空軍被迫依賴過時的米格戰斗機。從2001年起,印度就一直在試圖完成110億美元采購進口的多用途戰斗機,然而,繁文縟節、官僚主義和其他拖延一直困擾著這份合同,而這份合同本應在2013年就完成。



While the Russian Sukhois would build theChina deterrence factor and are being deployed along India’s easternborders, the MRCAs and the Tejas are to counter the Pakistan threat on thewestern borders.

雖然俄羅斯的蘇霍伊戰機可以對中國形成威懾,而且正在印度的東部邊境部署,但多用途戰斗機和光輝戰斗機將在西部邊境對抗巴基斯坦的威脅。

However, given that India’s defenseacquisition processes have long been mired in corruption, red tape, bureaucraticdelays and indecision, the Tejas has already been almost three decades in themaking and is not scheduled for induction before 2019 — if mattersgo well, and after massive cost escalations.

然而,印度的國防采購過程長期陷入腐敗、繁文縟節、官僚主義拖延和優柔寡斷的泥潭之中,而且光輝戰斗機已經研發了將近30年,目前看來在2019年都不能夠按計劃服役----就算事情一切順利,成本也會大規模上升。

All of this has meant that IAF pilots havehad to operate and train with the ageing MIGs, which feature one of the highestlanding and take-off speeds in the world at 340 kilometers per hour, makingthem extremely crash-prone.

所有這些都意味著印度空軍的飛行員必須使用老化的米格飛機進行操作和訓練,這是世界上著陸和起飛速度最高的米格飛機之一,時速為340公里,使他們極易發生碰撞。

Although the IAF has upgraded the MIG-21s,the IAF has recorded over two dozen fighter crashes over the last three yearsalone, more than half involving writing off the MIGs altogether. Of 10 airforce crashes in 2015, four were MiG-27s and two MiG-21s. In February, anupgraded MiG-21 Bison also crashed in central India.

盡管印度空軍升級了米格-21戰斗機,但是據記錄僅僅在過去的三年里,就有超過兩打的戰斗機墜毀,這個數量超過了米格戰斗機注銷數量的一半,在2015年。印度空軍有10起墜毀,四架是米格27戰斗機,兩架是米格21戰斗機。在二月份,一架經過升級的米格21野牛戰斗機一樣在印度中部墜毀。



However, until the plans are implemented,India air power will continue to rest far too heavily on the unstable MIGplatform, which is continuing to kill both its rookie pilots – thusendangering the air force’s future — and too many experienced ones as well.

然而,在計劃實施之前,印度空軍將繼續依賴不穩定的米格戰斗機平臺,這將繼續殺死新的優秀的飛行員,從而危及到空軍的未來,以及很多經驗豐富的飛行員。