
譯文簡介
一家總部位于美國的頂級游說組織表示,大選后,大約200家美國公司正尋求將其制造基地從中國遷往印度。該組織指出,對于那些尋找中國的替代者的公司而言,這是一個絕佳的機會。
譯文來源
原文地址:https://economictimes.indiatimes.com/
正文翻譯
原創翻譯:龍騰網 http://www.herwqr.shop 翻譯:雨天不打傘 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.herwqr.shop/bbs/thread-485604-1-1.html
About 200 US companies seeking to movemanufacturing base from China to India: USISPF
約200家美企欲將制造業從中國遷往印度

正文:
About 200 American companiesare seeking to move their manufacturing base from China to India post thegeneral elections, a top US-based advocacy group has said, observing that thereis a fantastic opportunity with firms looking at alternatives to the Communistgiant.
一家總部位于美國的頂級游說組織表示,大選后,大約200家美國公司正尋求將其制造基地從中國遷往印度。該組織指出,對于那些尋找中國的替代者的公司而言,這是一個絕佳的機會。
The US-India Strategic andPartnership Forum's (USISPF) President Mukesh Aghi said that the companies aretalking to them about how to set up an alternative to China by investing inIndia.
美印戰略與伙伴關系論壇(USISPF)主席穆克什•阿吉表示,這些公司正在就如何通過在印度投資來建立一個中國替代者進行談判。
Aghi said that USISPF'srecommendation to the new government would be to accelerate the reforms andbring transparency in the decision-making process.
阿吉表示,美印戰略與伙伴關系論壇向新政府提出的建議將是加快改革,并使決策過程透明化。

He said that Mark Linscott,the former Assistant US Trade Representative for South and Central AsianAffairs, is working with USISPF member companies to come up with arecommendation as to what India needs to do to enhance its exports and work upfrom that perspective.
他表示,美國負責南亞和中亞事務的前助理貿易代表馬克•林斯科特正與美印戰略與伙伴關系論壇的成員公司合作,從“印度需要做些什么來提高出口”這個角度出發,給出建議。
“One recommendation, which I strongly believe is going to help India isthat we should now start thinking of a Free Trade Agreement (FTA) between Indiaand the U.S," Aghi said.
阿吉表示,“其中一個建議是,我們現在應該開始考慮促成印度和美國之間的自由貿易協定,我堅信這將有助于印度。”
"I think if India isconcerned about cheap goods coming from China, an FTA will eliminate that need.You can put barriers to Chinese goods and still have the U.S. providing accessto the Indian market and Indian companies having more access to the US market,and issues like GSP would diminish,” he said.
他還表示,“我認為,如果印度擔心來自中國的廉價商品,美印的自由貿易協定將消除這個問題。你可以對中國商品設置貿易壁壘,同時仍然對美國提供進入印度市場的機會,也讓印度公司有更多進入美國市場的機會,那么像普惠制【譯注:特朗普表示因為印度長期濫用普惠制,要取消對印度的普惠制待遇(普惠制是發達國家單方面給予發展中國家的關稅優惠制度)】這樣的問題就會減少。”

“If you look at, our member companies in the last four years have investedover USD 50 billion,” he added.
他表示,“如果你看看你就知道,我們的成員公司在過去四年里已經投資了500多億美元。
論壇地址:http://www.herwqr.shop/bbs/thread-485604-1-1.html
About 200 US companies seeking to movemanufacturing base from China to India: USISPF
約200家美企欲將制造業從中國遷往印度

正文:
About 200 American companiesare seeking to move their manufacturing base from China to India post thegeneral elections, a top US-based advocacy group has said, observing that thereis a fantastic opportunity with firms looking at alternatives to the Communistgiant.
一家總部位于美國的頂級游說組織表示,大選后,大約200家美國公司正尋求將其制造基地從中國遷往印度。該組織指出,對于那些尋找中國的替代者的公司而言,這是一個絕佳的機會。
The US-India Strategic andPartnership Forum's (USISPF) President Mukesh Aghi said that the companies aretalking to them about how to set up an alternative to China by investing inIndia.
美印戰略與伙伴關系論壇(USISPF)主席穆克什•阿吉表示,這些公司正在就如何通過在印度投資來建立一個中國替代者進行談判。
Aghi said that USISPF'srecommendation to the new government would be to accelerate the reforms andbring transparency in the decision-making process.
阿吉表示,美印戰略與伙伴關系論壇向新政府提出的建議將是加快改革,并使決策過程透明化。

He said that Mark Linscott,the former Assistant US Trade Representative for South and Central AsianAffairs, is working with USISPF member companies to come up with arecommendation as to what India needs to do to enhance its exports and work upfrom that perspective.
他表示,美國負責南亞和中亞事務的前助理貿易代表馬克•林斯科特正與美印戰略與伙伴關系論壇的成員公司合作,從“印度需要做些什么來提高出口”這個角度出發,給出建議。
“One recommendation, which I strongly believe is going to help India isthat we should now start thinking of a Free Trade Agreement (FTA) between Indiaand the U.S," Aghi said.
阿吉表示,“其中一個建議是,我們現在應該開始考慮促成印度和美國之間的自由貿易協定,我堅信這將有助于印度。”
"I think if India isconcerned about cheap goods coming from China, an FTA will eliminate that need.You can put barriers to Chinese goods and still have the U.S. providing accessto the Indian market and Indian companies having more access to the US market,and issues like GSP would diminish,” he said.
他還表示,“我認為,如果印度擔心來自中國的廉價商品,美印的自由貿易協定將消除這個問題。你可以對中國商品設置貿易壁壘,同時仍然對美國提供進入印度市場的機會,也讓印度公司有更多進入美國市場的機會,那么像普惠制【譯注:特朗普表示因為印度長期濫用普惠制,要取消對印度的普惠制待遇(普惠制是發達國家單方面給予發展中國家的關稅優惠制度)】這樣的問題就會減少。”

“If you look at, our member companies in the last four years have investedover USD 50 billion,” he added.
他表示,“如果你看看你就知道,我們的成員公司在過去四年里已經投資了500多億美元。
評論翻譯
相關鏈接
-
中國,俄羅斯…
2019/04/29 30621 75 1 -
一旦考慮了購買力平價,美國在軍事上的支出并不比俄羅斯和中國多多
2019/04/29 26106 67 1 -
【每日郵報】中國計劃在未來10年內建造一個月球基地,并探索太陽系
2019/04/29 11212 17 1 -
中國計劃在未來十年內建造一個月球基地,作為補給站
2019/04/28 17577 44 1 -
米格21--印度空軍的飛行棺材
2019/04/28 20041 87 1 -
英國網友評:中國計劃在未來十年內建造一個月球基地,作為進入太陽
2019/04/28 20443 53 1 -
原以為中國是5G領域技術最先進的國家,但首次實際應用5G的明明是韓
2019/04/27 42477 63 1 -
亞馬遜承認輸給了阿里巴巴和京東等中國電子商務競爭對手
2019/04/27 26536 66 1
論壇地址:http://www.herwqr.shop/bbs/thread-485604-1-1.html
Yegna
A small percentage of peoplewill profit but the majority are sure to be shackled into being a captivecolony.
一小部分人將從中受益,但大多數人注定無法掙脫枷鎖,成為新殖民地的奴隸。
Asb
Simply great hope every thingworks well for this shot in arm for make in India. Actually entire success ofChina is Made by USA as exporting volumes to US at low prices happens to berecipe of Chinese might now seen challenge US in defence exports as well. UScompanies used Chinese product tion bases for more profits in in the fastesttime. It has created Chinese dragon which is becoming difficult and hot tohandle. To averse hard landing of Chinese economy and collapse of world economyUS seems to have initiated trade talks with China however Chinese are giving USsleepless night by hard bargaining.
簡而言之——這為“印度制造”計劃注入了一劑強心劑,一切都是那么的完美。實際上,中國的成功全拜美國所賜,因為以低價向美國出口,恰好是中國現在可以在國防出口方面挑戰美國的秘訣。美國公司利用中國的產品基地,以最快的速度獲得更多利潤。它創造了中國龍,而這條龍正變得越來越難駕馭。為了避免中國經濟硬著陸和世界經濟崩潰,美國似乎已經啟動了與中國的貿易談判,但是中國人通過強硬地討價還價讓美國徹夜未眠。
回復Asb
Ram Nath
Chinese manufacturingsuccessful due to American manufacturing
中國制造業的成功是美國制造業的功勞
回復Harshavardhan Donthi
kirtpal kaur
Oh you forgot to add ugly,filthy, negative mindset of people like you, when u were listing qualities ofthe nation, oh god, and why did not u add we have people who have built toiletsin their minds
哦,當你列出這個國家糟糕的特質的時候,你忘了加上一條:像你這樣的人的丑陋、骯臟、消極的心態。老天爺啊,你為什么不賦予我們多一些腦子里建有廁所的人
Bharat Jago
We had heard that since last20 yrs from congress Govt as well as from our present BJP Govt for past 5 yrs.what India severely lacks is push. Indians need to decide what kind ofGoverness suits them. Shouting mafia parliamentarians and dumb clawless -inexperienced IAS Babus and state civil service Babus who will not budgekeeping us poor for their luxury or forcing them to change the way they govern.What india needs is laws and regulations where even PM and Presidents areaccountable. A long way to go. Perhaps another 50 yrs before our citizenschange. Till then just dream
從過去20年以來,我們已經多次從國大黨政府和我們現在的人民黨政府那里聽到這個消息了。印度嚴重缺乏的是行動。印度人需要決定什么樣的政府適合他們。大喊大叫的黑手黨議員和愚蠢的廢物——缺乏經驗的印度行政局老爺們和國家公務員老爺們,他們不會讓我們因他們的奢侈而貧窮,但也不會迫使自己改變治理方式。印度需要的是連總理和總統都要負責的法律法規。還有很長的路要走。也許再過50年我們的公民才會改變。在這實現之前一切都是白日做夢
Valerian Pereira
wow!let all of them come intoindia. Give them Land, space, red carpet. let them bring their Money, Technology,machines, Lock, stock and Barrel. Let the Business Atmosphere beconducive...Business friendly states. and not messing with them. Americans areprofessional..speak less.go by LAW and Books.need to be careful.but they meanGreat MEGA business.Right now we need them to spur economy..growth.. generateemploymentBring back GDP to 10% growth.Make india the best Manufacturing hub ofthe world with:Design build..value addition..research..innovation..Frugalengineers..value engineer and produce revolutionary products to cater /sell tothe world.be it Retail....defense.... MICRO/SMALL/MEDIUM/LARGE/HEAVYINDUSTRIES..way to go..bring them back now..
哇!讓他們都來印度吧。給他們土地、空間、紅地毯,讓他們把錢、技術、機械、股票和美金帶來印度。讓商務氛圍變得有益,實現商業友好狀態。但不要擾亂他們。美國人專業、話少、遵守法律法規。需要小心,但這意味著巨大的商機。現在我們需要他們:設計制造、經濟附加、研究、創新、節儉的工程師、價值工程師、以及生產革命性的產品來滿足/銷往世界,從而刺激經濟增長、創造就業、將GDP增長帶回10%、讓印度成為世界上最好的制造中心。無論是零售業、國防業、微/小/中/大/重工業,趕緊行動吧,現在把他們帶來。【譯注:這個人的表述及其混亂……我盡力了……】
Ramendra Nath Ray
It's A Good Sign Let It HappenFirst
這是個好兆頭,先讓它實現吧
Regular Guy
India is the future for thesecompanies. Government should build mega tax free zones.
印度是這些公司的未來。政府應該建立大型免稅區。
Santosh Talwar
India can resolve the problemof unemployment only if Cos set up Manufacturing base in India. New Govt afterelections must expedite this process for mutual benefit of all stakeholders.
只有在印度建立生產基地,印度才能解決失業問題。選舉后的新政府必須加快這一進程,使所有利益攸關方都能從中受益。
alagesh kumar
pls. don''t come we don''thave water
請不要來,我們連水都沒有
Sunitha Sundarrajan
Another paid news just beforeelection
又一則選舉前水軍寫的新聞
somnath ghosh
A big pre election news,(controlled and paid by Modi gang?)
選舉前的重大新聞(由莫迪集團控制和支付薪水的?)
Anubhav m
Credit Goes to Prime MinsterModi who has Placed India in an invincible Strong Position with hisrelationship building abilities. He has raised Trust and Confidence of Foreigncountries by holding and conducting series of Economic meets and Summits. SouthKoreans, Japanese, Germans Swedish Chinese, Americans, UAE all have specialconnection with India thanks to Prime Minster Modi and his welcoming attitudeand nature. New Factories, New business, more investments are needed in Indiato Improve Job prospects and to Give educated meaningful Work opportunities.NRI community all across should be able to use their influence and contacts toPromote and showcase India. They can Play an active Role between foreignnations and India. In addition, NRI and Parvasi’s will start seeing India as anattractive Place to begin New Ventures and Potential country to Invest. IfIndia has to make its Place in the world then it has to Open its Markets andtrade for foreign Companies to Invest 100 Billion is the Target of CommerceMinister Suresh Prabhu
這要歸功于莫迪總理,他憑借建立關系的能力將印度置于不可戰勝的強大地位。通過舉辦一系列經濟會議和首腦會議,增進了各國的信任和對印度信心。韓國人、日本人、德國人、瑞典人、中國人、美國人、阿聯酋人都與印度有著特殊的聯系,這要歸功于莫迪總理友好的態度和本性。印度需要新的工廠、新的商業和更多的投資來改善就業前景,并提供有教育意義的工作機會。NRI【譯注:一個新聞社】的所有社區都應該能夠利用他們的影響力和聯系來推廣和展示印度。他們可以在外國和印度之間發揮積極作用。此外,NRI和Parvasi 's【譯注:另一個新聞社】將開始把印度視為一個有吸引力的、可以開始新的投資項目的潛在的投資國家。印度商務部長普拉布的目標是,如果印度必須在世界上占有一席之地,那么它就必須開放市場,讓外國公司投資1000億美元進行貿易
Anubhav m
Elections are due in US Nextyear and trump administration must be working to improve business climate in USto improve Job situation. Tensions with China and European union should softenand we might See India gaining and benefiting from Softened USA.
美國明年將舉行大選,特朗普政府必須努力改善美國的商業環境,改善就業形勢。與中國和歐盟的緊張關系應該會緩和,我們可能會看到印度從美國的緩和中獲益。
HARIHARAN SANKARNARYANAN
Big move. Employementopportunities
印度的一大步。工作機會來了
Ramesh Shah
ONE MORE TRIP TO THE USA NMODI JEEE WOULD HELP TRUMP SECOND TERM. OUT OF NO CHOICE THE USA HAD TO ALIGNWITH CHINA WE’R THE BEST USA CAN ASK FOR.
莫迪姬再次訪美將有助于特朗普連任。別無選擇,美國不得不與中國結盟,我們是美國的最佳選擇。【譯注:這哥說的是個啥啊……感覺他搞混了中國和印度】
Sameer
they are waiting for thegovernment to change
他們正在等待政府的改變
Sameer
what are they waiting for? BJPgovt to be kicked out?
他們到底還在等什么?人民黨政府要敗選了嗎?
回復Sameer
Bharat Suraiya
No, they are waiting for thenon-existent gatbandhan to get eliminated from those states that havepotential, but have stupid state governments that are an inhibitor to progress.Once BJP returns with allied partners, you will see the inflow of FIIs andall-round growth across the nation. Jai Hind.
不,他們在等待那些有潛力但愚蠢、阻礙進步的邦政府從聯合政府中消失。一旦印度人民黨攜盟友回歸,你將看到外國投資機構的流入和印度經濟的全面增長。印度必勝。
Arun Mehra
Thank you, Mr PM. That''s whyChina and Pakistan are more concerned about our politics. They know the realpotential of our country and only Bharat has the capability to compete with therising power of China.
謝謝你,總理先生。這就是為什么中國和巴基斯坦更關心我們的政治。他們知道我們國家的真正潛力,只有印度有能力與崛起的中國競爭。
Rajagopalan Arumbuliyur Vedam
For Make in India to happen,the BJP need to form a Govt first. Modi when becoming the PM for the secondtime, the way will be cleared for these 200 companies to set up their unitshere. The speedy reforms, and transperancy in action will make it happen. TheFTA with USA will take care of cheap Chinese goods entering Indian market. Thegoods manufactured here should satisfy both exports and domestic market. Thisis a great opportunity for India, and the new Govt should not miss it. It willalso provide employment to many. India needs badly such an opportunity, and thefirst priority for the new Govt to ease the conditions for doing business inIndia.
為了實現印度制造,人民黨首先需要組建一個政府。當莫迪第二次成為總理時,這200家公司在這里設立分支機構的愿望將得以實現。快速的改革和行動的轉變將使之成為現實。與美國的自由貿易協定將阻礙中國廉價商品進入印度市場。這里生產的產品應該既能滿足出口又能滿足國內市場。這對印度來說是一個很好的機會,新政府不應該錯過。它還將為許多人提供就業。印度迫切需要這樣一個機會,新政府的首要任務是放寬在印度做生意的條件。
KAMAL
Lack of transparency in China!! Illiterate communist hardly know anything
中國缺乏透明度!!文盲的共*主義者幾乎一無所知
kumar Aditya
India a second home to America.Makein India will help keeping a tab on the prices of the American products and theAmerican technology.We have the raw material and the required level ofexpertise in manufacturing.Always welcome.
印度是美國的第二個家。印度制造將有助于控制美國產品和美國技術的價格。我們有原材料和所需的專業制造水平。熱烈歡迎。